Коментара

Употреба шпанског глагола 'Венир'

Употреба шпанског глагола 'Венир'

Венир је уобичајени шпански глагол са разним значењима. Срећом, многи од њих могу се превести употребом енглеског глагола „доћи“, који такође има много значења.

Венир је рођак енглеских речи „-вент“, као што су „измислити“ и „самостан“, као и „место“ и „венире“ (правни термин).

Имајте то на уму венир је коњугована неправилно, има форме као што су венго (Долазим) и вендран (они ће доћи).

Користећи Венир Да бисте се позвали на долазак са места

Најчешће, венир користи се за разговор о доласку или доласку на неко место:

  • Цуандо ио вине оф Цалифорниа фуи оф Диснеиландиа. (Кад сам дошао у Калифорнију, отишао сам у Дизниленд.)
  • Венимос је аутобусом превозио маестро и пагамос за нуестро превоз. (Дошли смо аутобусом са наставником и платили сопствени превоз.)
  • Тениа соло ун ано цуандо вино десде Еспана. (Имао је само годину дана када је дошао из Шпаније.)
  • ¡Вен акуи! (Дођи!)
  • Нема виенен хаста лас 14.30. (Они долазе тек у 14:30 по подне)

У контексту, венир може пренијети идеју повратка или повратка:

  • Нема венгас а ми. (Титуло де цанцион) (Не враћај ми се. (Наслов песме))
  • Ес импортанте куе венгас темпрано. (Важно је да се вратите рано.)

Користећи Венир За истицање квалитета

Венир може значити „укључити“, „бити“ или „имати“, често на начин који се може превести са „доћи“:

  • Доступан је иПад без вене камере. (Први иПад не долази (укључује) веб камеру.)
  • Естас бицицлетас виенен де Суринам. (Ови бицикли су (долазе) из Суринама.)
  • Ел уницо куе виене цон екцусас ерес ту. (Једини који има изговоре сте ви.)
  • Лас сервиллетас виенен ен дисттос таманос. (Салвете се испоручују (су) различитих величина.)
  • Виене ен цаја селлада. (Долази (налази се) у затвореној кутији.)

Нарочито када се користи са биен или мал, венир може се користити за означавање погодности:

  • Но сер муи фамосо ме виене биен. (То што нисам баш познат је у реду са мном.)
  • А нингун паис ле виене мал ла глобализацион. (Глобализација ниједној земљи не служи лоше.)
  • Ал либро ле вениа биен ла промоцион. (Промоција је била добра за књигу.)

Користећи Венир Са Герундом

Венир може се користити као помоћни глагол са герундом (познат и као садашњи партицификат) да означи наставак радње, често на све интензивнији начин.

  • Хаце муцхо тиемпо куе се виене хабландо де ла нецесидад де уна нуева цонституцион. (О потреби за новим уставом се дуго говори и говори о њему.)
  • Ел пресиденте виене суфриендо деррота трас деррота. (Председник и даље трпи пораз за поразом.)
  • Ел цхофер дел цамион вениа хабландо пор телефоно. (Возач камиона је стално разговарао телефоном.)

Користећи Венирсе

Рефлексни облик, венирсе, попут стандардног обрасца, може значити да долазе из места. Али већи нагласак ставља на то одакле ствар или особа потичу.

  • Ла румба се вино де Миами. (Румба је дошла из Мајамија. "Ла румба вино де Миами"могло би се превести на исти начин, али стварање глаголске рефлексије изазива додатну пажњу Миамија, можда зато што чињеница чињенице може бити изненађујућа.)
  • Лос туристас се види као отрос паисес. (Туристи долазе из других земаља.)
  • Нецеситаремос агуа пор куе нос венимос дел десиерто. (Биће нам потребна вода јер долазимо из пустиње.)

Рефлексивни начин такође може сугерисати да је радња глагола била изненадна или неочекивана:

  • Ера ло примеро куе се вино а цабеза. (То је прво што ми је пало на памет.)
  • Отра хипотесис ес куе ел пуенте се вино абајо пор ла фрагилидад де сус пиларес. (Друга теорија је да се мост срушио због крхкости својих стубова.)
  • Лос виентос се виниерон де ун соло голпе. (Ветрови су одједном дошли једним ударцем.)

Кључне Такеаваис

  • Венир обично се може превести као „доћи“, било да се користи доласком са места или да има одређени квалитет.
  • Венир може се користити са завојима за означавање континуираног деловања.
  • Рефлексивни венирсе може се користити за наглашавање порекла одакле неко долази или за наглашавање изненадности неке радње.